As the smartest platform for expert-led researcher services, we foster collaboration by connecting experts to improve the quality of scientific output. Our platform connects researchers directly with peers who are experts in researcher services. We believe human interaction will always remain of superior value, but we can’t ignore the aspects of automation, especially those that are steered by the machine learning technology.
That’s why we added machine translation to our solution package. Human Translation services are already one of the busiest categories on our marketplace. Translation goes far deeper than just swapping words and terms between two languages. We always need to consider the tone of voice, language specific idioms and other linguistic nuances. The translated text should convey the true meaning of the original text. This is getting increasingly difficult as texts become more complex. On Peerwith, no client is looking for just another translator, they desire their research work to be translated by a peer who also understands the field of study. This combination is a challenge by itself.
The advancements made in recent history in the language industry, are very impressive. All eyes are on Machine Translation (MT) and on what machine learning could mean for the future of translation. In particular, there’s been a lively discussion about whether Neural Machine Translation (NMT) will eliminate the need for human translators. Many would believe the absence of translators in the near future is a sure possibility. And we have come to a point where we agree! It speaks for itself that we checked this bold statement with several Peerwith experts, and they seconded our opinion.
Today, we launch our totally free machine translation service from Spanish into English. That’s right, we will translate any Spanish document into English for free. Well, we will let the software do that, but as an end-result, you will receive your document back in English language on a level that we believe is like any non-native speaker would produce in a human translation.
At this moment, we support Spanish into English translation. Other source languages will follow soon. Please note that the resulting output will not be accepted for publication in any scientific journal, it needs further editing. Please note also that free language translation is only offered as a service complementary to English language editing offering on Peerwith.
MT + English Language editor use cases:
In case you have a Spanish-language research paper that needs to be translated into English and fully prepared for publication in any (English) journal:
- Post a translation request on the marketplace here requesting translation with subsequent language editing. Upload your Spanish document to the conversation. The Peerwith Team will pick it up, machine translate it and return.
- We will post a second request to the Language Editing category on your behalf. Experts will contact you and you pick, as usual, the right expert for the job. Price indication for this service: US$0,05 per word.
Manuscript review of Spanish papers
We recently introduced our Manuscript review service and a campaign for promotion: 50 x Free Manuscript Review Service. Here is the case study so you know what to expect. The goal of this service is to get an early Go/No Go Advice from experienced authors and editors. Peer review at academic journals can take several months. And then, sometimes, your paper can be rejected for easily-avoidable reasons.
Starting from now we accept Spanish-language papers for Manuscript review! That’s right, if you have a Spanish paper that you would like to publish in an English journal, post a request on Peerwith for Manuscript review and receive back a (machine) translated paper in English together with an early Go/No Go Advice from experts, so you know what you need to do to get your work published.