As the smartest platform for expert-led researcher services, we foster collaboration by connecting experts to improve the quality of scientific output. Our platform connects researchers directly with peers who are experts in researcher services. We believe human interaction will always remain of superior value, but we can’t ignore the aspects of automation, especially those that are steered by the machine learning technology.
That’s why we added machine translation to our solution package some time ago. And today we are launching our Post-Editing after Machine Translation services at a very competitive rate of $0,04 to $0,06 per word. Now available from Spanish, German, French, Italian or Dutch into English language.
How does it work?
Step 1: if you have a source document in any of the supported language, go to the Post-Editing after Machine Translation category on Peerwith and post your request. Once you followed the three steps, please upload the document into the conversation. Peerwith Team will pick it up.
Step 2: the document will be translated into English for free! That is right, if you use the post-editing service on Peerwith, we will do the translation for free. Yes, we will use machine translation for this, but you will be amazed by the result. There’s been a lively discussion about whether Neural Machine Translation (NMT) will eliminate the need for human translators. Many would believe the absence of translators in the near future is a sure possibility. And we have come to a point where we agree! It speaks for itself that we checked this bold statement with several Peerwith experts, and they seconded our opinion.
Step 3: now we will post a second request on your behalf in the English Language Editing category and upload the outcome of step 2 for editors to see it.
Step 4: proceed as usual. Pick the best expert for the job, connect and collaborate with the expert. Price indication for this service: US$0,05 per word.